FR

Le temps est un élément central de ma pratique.
Sous une forme protocolaire, je répète des gestes, ritualise, décline, recommence, tout en faisant de la
place à la magie, la poésie, à l’impromptu, en une sorte de désordre orchestré. Je cherche à capturer le temps, à en extraire des traces, des lumières, des échos, des vibrations. Dans une volonté de ramification omniprésente, les œuvres sont envisagées individuellement mais comme les membres d’un même corps en un système rhizomique. Aucun élément n’est isolé, créant une chaîne de transmission entre les pièces, un débordement, une empreinte.

Ma pratique se développe essentiellement autour du dessin. Celui-ci naît parfois de l’écriture, s’anime dans la video, se matérialise dans l’installation et la sculpture dans lesquels les notions d’apparition et de disparition sont toujours présentes.
Perméables aux lieux, mes expérimentations se nourissent de ceux pour lesquelles et dans lesquelles elles sont élaborées. Et c’est à travers le paysage, miroir des émotions, mais aussi témoin des activités humaines, qu’elles se matérialisent.

Dépliant la mémoire en dépliant les plis du terrain, je cherche à dessiner la transpiration d’un monde balayé de flux permanents, au travers de paysages qui se tordent, se dissolvent, se superposent en une partition silencieuse.  L’homme manipule le paysage, exerce en lui des plis dans lesquels il raconte son histoire, laissant derrière lui une forme d’érosion, de sédimentation. Bien qu’il ne soit jamais représenté, c’est bien de l’humain que je parle à travers mes dessins et installations.



***

. Klang der Stille (FR), Galerie im Saalbau

. Nonage for ages (FR), Frappant Galerie

. Interview retranscrit, Galerie du philosophe

. À l’intérieur Océane Moussé, Julie Crenn

. INTERVIEW avec Anaïs Delmas

ENG

Time is a central element in my practice.
In a formal way, I repeat gestures, ritualise, decline and start again, while at the same time making room for magic, poetry and the impromptu, in a kind of orchestrated disorder.
magic, poetry and the impromptu, in a kind of orchestrated disorder. I try to capture time, extracting traces, lights, echoes and vibrations. In a desire for omnipresent ramification, the works are considered individually but as members of the same body in a rhizomic system. No element is isolated, creating a chain of transmission between the pieces, an overflow, an imprint.

My practice essentially develops around drawing. Drawing is sometimes born of writing, comes to life in video, and materialises in installation and sculpture, in which notions of appearance and disappearance are always present.
Permeable to place, my experiments are nourished by those for which and in which they are developed. And it is through the landscape, a mirror of emotions but also a witness to human activity, that they materialise.

Unfolding memory by unfolding the folds of the land, I seek to draw the perspiration of a world swept by constant flux, through landscapes that twist, dissolve and superimpose themselves in a silent score. Man manipulates the landscape, making folds in it in which he tells his story, leaving behind a form of erosion and sedimentation. Although he is never represented, it is indeed man that I am talking about through my drawings and installations.



***

. The lingering traces of the fold, Christian Driesen

Tout Flux, Manuel Pomar


DE

Zeit ist ein zentrales Element meiner Praxis.
In einer protokollarischen Form wiederhole ich Gesten, ritualisiere, varier, beginne von Neuem, während ich Raum für Magie, Poesie, für das Unerwartete lasse, in einer Art orchestriertem Durcheinander. Ich versuche, die Zeit einzufangen, Spuren, Lichter, Echos, Vibrationen daraus zu extrahieren. In einem allgegenwärtigen Verzweigungswillen werden die Werke individuell betrachtet, aber wie die Glieder eines einzigen Körpers in einem Rhizom-System. Kein Element ist isoliert, was eine Übertragungskette zwischen den Stücken, ein Überlaufen, eine Spur schafft.

Meine Praxis dreht sich hauptsächlich um das Zeichnen. Dieses entsteht manchmal aus dem Schreiben, wird in Videos lebendig und manifestiert sich in Installationen und Skulpturen, in denen die Konzepte von Erscheinen und Verschwinden immer präsent sind.
Durchlässig für die Umgebung, werden meine Experimente von den Orten genährt, für die und in denen sie entwickelt werden. Und durch die Landschaft, den Spiegel der Emotionen, aber auch den Zeugen menschlicher Aktivitäten, nehmen sie Gestalt an.

Indem ich die Erinnerung entfalte und die Falten des Geländes entfalte, versuche ich, die Transpiration einer Welt zu zeichnen, die von permanenten Strömen durchzogen ist, durch Landschaften, die sich verdrehen, auflösen und übereinanderlegen wie eine stille Partitur. Der Mensch manipuliert die Landschaft, übt Falten in ihr aus, in denen er seine Geschichte erzählt, und hinterlässt eine Art Erosion, eine Sedimentation. Obwohl er nie dargestellt wird, spreche ich doch durch meine Zeichnungen und Installationen vom Menschen.



***

. Klang der Stille (DE), Galerie im Saalbau

. Nonage for ages (DE),
Frappant Galerie.

Galerie Leonberg, Tobias Kegler.

. INTERVIEW mit Tobias Kegler.

Gesang der Dünen, Claus Friede